Mitä 'tickled me' tarkoittaa WeChatissa? Suomi-käyttäjän selitys
Miksi aihe kiinnostaa suomalaisia Suomessa, Kiinassa tai tulossa Kiinaan? Olen nähnyt saman ilmiön toistuvasti: suomalainen vaihto-opiskelija X lähettää viestin kiinalaiselle kaverilleen WeChatissa, saa vastaukseksi pienen englanninkielisen fraasin “tickled me” — ja tilanne muuttuu sekavaksi. Onko se flirttiä? Huumoria? Kielivirhe vai vakava signaali? Finlandilaisena, joka elää tai suunnittelee elämää Kiinassa, haluat selkeitä tulkintoja eikä arpapeliä. Tämä artikkeli pureutuu siihen, mitä “tickled me” tarkoittaa WeChatissa käytännössä: alkuperä, nyanssit, kontekstit joissa se esiintyy (deittikeskusteluissa, kaverikeskusteluissa, työviestinnässä) ja miten vastata fiksusti niin, ettei tule ymmärtämättömyydestä kiusallinen tilanne. Kerron myös, miten WeChat-kulttuuri eroaa länsimaisesta viestinnästä, mitä huomioida kielen ja emojien kanssa, ja annan tarkat vastauskaavat tilanteisiin — askel askeleelta. ...
